Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
qadir [13]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:These people ask, "Why has no Sign been sent down to this Prophet from his Lord?" Say, "Allah is able to send down a Sign, but most of these people do not understand the wisdom underlying it."
Translit: Waqaloo lawla nuzzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirun AAala an yunazzila ayatan walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
2 nuzzilanuzzila
3 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
4 ayatunayatun
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbihirabbihi
7 qulqul
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 AllahaAllaha
10 qadirunqadirun
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yunazzilayunazzila
14 ayatanayatan
15 walakinnawalakinna
16 aktharahumaktharahum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Say, "He has the power to bring a scourge on you from above you or from beneath your feet or to split you into discordant factions to make you taste the violence of one another. " Behold! how We present Our Signs over and over again in different ways before them so that they should understand the Reality.
Translit: Qul huwa alqadiru AAala an yabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakum basa baAAdin onthur kayfa nusarrifu alayati laAAallahum yafqahoona
Segments
0 QulQul
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 alqadirualqadiru
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yabAAathayab`atha
6 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
7 AAathaban`athaban
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 fawqikumfawqikum
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 tahtitahti
13 arjulikumarjulikum
14 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
15 yalbisakumyalbisakum
16 shiyaAAanshiya`an
17 wayutheeqawayuthiyqa
18 baAAdakumba`dakum
19 basabasa
20 baAAdinba`din
21 onthuronthur
22 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
23 nusarrifunusarrifu
24 alayatialayati
25 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
26 yafqahoonayafqahuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:This worldly life (which has so enamored you that you have become neglectful of Our Signs) may be likened to the produce of the earth: We sent rain-water from the sky, and the crops of which man and animals eat, grew up luxuriantly. Then at that very time, when the land was at its best, and the crops had ripened and decked out and the owners were presuming that they would be able to benefit from them, Our Command came all of a sudden by night or by day, and We destroyed it so thoroughly as though nothing had existed there the previous day. Thus We expound Our Signs in detail for the consideration of those people who are thoughtful.
Translit: Innama mathalu alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi mimma yakulu alnnasu waalanAAamu hatta itha akhathati alardu zukhrufaha waizzayyanat wathanna ahluha annahum qadiroona AAalayha ataha amruna laylan aw naharan fajaAAalnaha haseedan kaan lam taghna bialamsi kathalika nufassilu alayati liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 InnamaInnama
1 mathalumathalu
2 alhayatialhayati
3 alddunyaalddunya
4 kamainkamain
5 anzalnahuanzalnahu
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alssamaialssamai
8 faikhtalatafaikhtalata
9 bihibihi
10 nabatunabatu
11 alardialardi
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 yakuluyakulu
14 alnnasualnnasu
15 waalanAAamuwaalan`amu
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
17 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
18 akhathatiakhathati
19 alardualardu
20 zukhrufahazukhrufaha
21 waizzayyanatwaizzayyanat
22 wathannawathanna
23 ahluhaahluha
24 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
25 qadiroonaqadiruwna
26 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
27 atahaataha
28 amrunaamruna
29 laylan | لَيْلًا | nighttime, night Combined Particles laylan
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 naharan | نَهَارًا | daytime Combined Particles naharan
32 fajaAAalnahafaja`alnaha
33 haseedanhasiydan
34 kaankaan
35 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
36 taghnataghna
37 bialamsibialamsi
38 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
39 nufassilunufassilu
40 alayatialayati
41 liqawminliqawmin
42 yatafakkaroonayatafakkaruwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Could they not perceive that the same Allah, Who created the Earth and the Heavens, has the power to create the like of them? He has ordained a time for resurrecting them which shall inevitably come, but these workers of iniquity persist in their disbelief.
Translit: Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda qadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala lahum ajalan la rayba feehi faaba alththalimoona illa kufooran
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 khalaqakhalaqa
6 alssamawatialssamawati
7 waalardawaalarda
8 qadirunqadirun
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yakhluqayakhluqa
12 mithlahummithlahum
13 wajaAAalawaja`ala
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 ajalanajalan
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 raybarayba
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 faabafaaba
20 alththalimoonaalththalimuwna
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 kufoorankufuwran
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Success of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:And We sent down rain from the sky in due measure and lodged it in the earth and We are able to take it away as We will.
Translit: Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi wainna AAala thahabin bihi laqadiroona
Segments
0 waanzalnaWaanzalna
1 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
2 alssamaialssamai
3 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
4 biqadarinbiqadarin
5 faaskannahufaaskannahu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 wainnawainna
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 thahabinthahabin
11 bihibihi
12 laqadiroonalaqadiruwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Regrets of the Wicked | | → Next Ruku|
Translation:And the fact is that We have the power to make you a witness of what they are being threatened with.
Translit: Wainna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona
Segments
0 wainnaWainna
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 nuriyakanuriyaka
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 naAAiduhumna`iduhum
6 laqadiroonalaqadiruwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Is not He, Who created the heavens and the earth, able to create the like of them ? Why not, when He is the skillful Creator.
Translit: Awalaysa allathee khalaqa alssamawati waalarda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu
Segments
0 AwalaysaAwalaysa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakhalaqa
3 alssamawatialssamawati
4 waalardawaalarda
5 biqadirinbiqadirin
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yakhluqayakhluqa
9 mithlahummithlahum
10 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
11 wahuwawahuwa
12 alkhallaqualkhallaqu
13 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Do they not see that God Who created the heavens and the earth and was not wearied by their creation, has surely the power to raise the dead to life! Why not! Surely He has power over everything.
Translit: Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda walam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiya almawta bala innahu AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 khalaqakhalaqa
6 alssamawatialssamawati
7 waalardawaalarda
8 walamwalam
9 yaAAyaya`ya
10 bikhalqihinnabikhalqihinna
11 biqadirinbiqadirin
12 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 yuhyiyayuhyiya
15 almawtaalmawta
16 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
17 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
20 shayinshayin
21 qadeerunqadiyrun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Not a Madmans Message | | → Next Ruku|
Translation:They hurried off early (to their garden) with the resolve not to give away anything as though they had the power (to pluck the fruit).
Translit: Waghadaw AAala hardin qadireena
Segments
0 waghadawWaghadaw
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 hardinhardin
3 qadireenaqadiriyna
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A New Nation to be raised | | → Next Ruku|
Translation:Not so! I swear by the Owner of the East’s and the Wests that We have the power
Translit: Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Segments
0 Falathala
1 oqsimuoqsimu
2 birabbibirabbi
3 almashariqialmashariqi
4 waalmagharibiwaalmagharibi
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 laqadiroonalaqadiruwna
| | Al-Qayamah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of the Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Why not? We have even the power to shape and restore his very finger-tips.
Translit: Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu
Segments
0 Balathala
1 qadireenaqadiriyna
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 nusawwiyanusawwiya
5 bananahubananahu
| | Al-Qayamah | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Dead Rise | | → Next Ruku|
Translation:Has He not then the power to give life to the dead?
Translit: Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta
Segments
0 AlaysaAlaysa
1 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
2 biqadirinbiqadirin
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yuhyiyayuhyiya
6 almawtaalmawta
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We had power to do this, as We are excellent Possessors of power!
Translit: Faqadarna faniAAma alqadiroona
Segments
0 Faqadarnathaqadarna
1 faniAAmafani`ma
2 alqadiroonaalqadiruwna
| | At-Tariq | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Comer by Night | | → Next Ruku|
Translation:Surely He (the Creator) has the power to create him again.
Translit: Innahu AAala rajAAihi laqadirun
Segments
0 InnahuInnahu
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 rajAAihiraj`ihi
3 laqadirunlaqadirun